I dagens DN kan man läsa att “Israelflyg dödade tre palestinier“:
Ett israeliskt flyganfall har dödat tre palestinier i Gazaremsan, uppger palestinska sjukvårdskällor. En bil var målet för israelernas angreppet natten till lördagen, uppger ögonvittnen.
Vilka som satt i bilen var inte omedelbart känt. Israels militär har hittills inte kommenterat händelsen.
På SvD finns samma telegram, mer utbyggt. Det var inte vilka “palestinier” som helst som satt i bilen:
En israelisk militärtalsman sade att anfallet skett i förebyggande syfte. Målet var en ”terrorcell i Hamas” som planerat att under den judiska påsken kidnappa israeler både i Israel och på Egyptens Sinaihalvön, uppgav talesmannen.
Bilen var på väg från staden Khan Yunis till det palestinska flyktinglägret Deir al-Balah när flyganfallet skedde.
Den palestinska organisationen Hamas identifierade de dödade och sade att de var medlemmar i den väpnade grenen Izz al-Din al-Qassam-brigaderna.
Trots att SvD nu känner till att de attackerade vara militanta, finns rubriken “palestinier” kvar. Läsarna får inte veta om det var militära, legitima mål som attackerats, eller om det var civila. Dessutom väljer SvD att sätta citationstecken runt “terrorcell i Hamas”.
AFP har hela artikeln, med en mer korrekt rubrik: “Hamas warns Israel of consequences after air strike”. Men i Sverige får vi alltså “Israelflyg dödade palestinier”, vilket ger bilden av att Israel med attackflyg dödat tre civila.